Category: Yosa no Buson 与謝 蕪村
-
Shouldn’t have lost
—
負まじき角力を寝ものがたり哉 maku majiki sumai o nemono gatari kana (1768) “Shouldn’t have lost”A sumo wrestlerIn bed grumbling.
-
Changing clothes
—
ころもかえいたけなき子の田むしかな koromogae itake naki kono ta mushi kana The season of changing clothes;you see the ringwormon the beloved infant.
-
My umbrella
—
傘も化けて目のある月夜哉 karakasa mo bakete me no aru tsukiyo kana my umbrella, too becomes a one-eyed monster this moonlit night
-
Winter moon
—
寒月や小石のさはる沓の底 kangetsuya koishi no sawaru kutsu no soko A winter moon!Feeling the small pebblesunder my shoes.
-
Dragonfly
—
蜻蛉や眼鏡をかけて飛歩行 kagerō ya megane o kakete tobiaruki flying around with his glasses on a dragonfly
-
Little cuckoo
—
岩倉の狂女恋せよほととぎす Iwakura no kyōjo koiseyo hototogisu Little cuckoo there is a mad womanat the Iwakura waterfallyou could fall in love with her
-
The raftsman’s raincoat
—
いかだしの蓑やあらしの華ころも ikadashi no mino ya arashi no hanagoromo The raftsman’s raincoat–a dress of stormycherry blossom
-
Fields
—
畑うつや道問う人の見えずなりぬ hatautsuya michi tou hitono miezunarinu Plowing the fields–Someone who asked the wayIs no longer in sight.
-
The sea of spring
—
春の海終日のたりのたり哉 harunoumi hinemosu notarinotarikana (circa 1757) The sea of spring,Rising and falling,All the day long.
-
Exposed teeth
—
歯あらはに筆の氷を噛ム夜哉歯あらわに筆の氷を噛む夜かな ha arawani fude no kōri wo kamu yo kana With exposed teeththe ice on the writing brushis bitten off tonight.