Category: Masaoka Shiki 正岡 子規
-
Autumn sea
—
夕陽に馬洗ひけり秋の海 sekiyou ni uma arai hikeri aki no umi Washing the horsein the light of the setting sun –autumn sea.
-
Yuzu fruits
—
葉まばらに柚子あらはるる後の月 ha mabara ni yuzu arawaruru nochi no tsuki The yuzu fruits come into sightamidst the sparse foliage –Ninth Month moon!
-
Leaving the shrine
—
社を出れば十六宵の月上りけり sha o dereba izayoi no tsuki agari keri Leaving the shrine,the moon of the sixteenthascending
-
Harvest moon
—
名月や大路小路の京の人 meigetsu ya ooji kouji no kyou no hito Harvest moon –people of the capitalout on the highways and byways!
-
Tiny room
—
名月やわれは根岸の四畳半 meigetsu ya ware wa negishi no yojouhan Harvest moon –me, at Negishi,in my tiny room!
-
Full Moon
—
一寸の草に影ありけふの月 issun no kusa ni kage ari kyou no tsuki Even the inch long grasscasts a shadow –Eighth Month full moon!
-
Small village
—
白露に家四五軒の小村哉 shiratsuyu ni ie shigo ken no komura kana In the glistening dewfour or five housesof a small village.
-
Mist at dawn
—
暁の霧しづか也中禅寺 akatsuki no kiri shizuka nari chuuzenji Mist at dawnin the stillnessof Chuzenji Temple.
-
All is quiet
—
しづしづと野分のあとの旭かな shizushizu to nowaki no ato no asahi kana All is quietthe morning afterthe typhoon.
-
Evening
—
稲妻をしきりにこぼす夕哉 inazuma o shikiri ni kobosu yuube kana Grumbling aboutthe constant lightning –evening.